你有没有想过为什么有些电影在国际上大获成功,而有些电影只在一个国家流行? 为什么有些电影成为史诗大片,而有些则直接成为视频?
当然, 拥有百万美元的预算很有帮助, 市场营销, 群星璀璨的演员阵容, 但即使你有那么多的弦, 如果你的电影没有针对目标观众进行专业翻译和本土化, 你的信息会在翻译中丢失. 你的电影也不会得到应有的国际赞誉. Day 翻译s公司将为您的电影以及您的电影的成功铺开红毯.
一部字幕糟糕的电影可能意味着全球范围内的成功与失败.
确保你的字幕正确地描述了角色的语言和情感. 不准确的, 草率的, 甚至完全误导人的字幕翻译在电影行业也比比皆是. 因为翻译不能逐字逐句地进行,电影需要进行本土化,以包含当地的参考和口味, 宝盈体育要确保你的字幕不仅语法正确,而且能真正传达你想要传达的信息,让观众有理由笑或哭.