这需要有经验的人, 训练有素的翻译,以另一种语言传达媒体的原始信息和文化参考. 许多国家使用同一种语言,但口音、文化和词汇可能有很大差异. 忽视地区差异会让你的听众感到困惑、分心,甚至是冒犯. 翻译后的电影听起来像翻译后的电影,翻译后的字幕读起来也像翻译后的字幕.
如果你想在世界范围内取得成功, 你的字幕需要针对目标受众进行翻译和本土化. 宝盈体育提供本地化的字幕,让你的观众忘记你的脚本最初是用另一种语言编写的.
如果:
如果你想让外国观众看到你的电影, 字幕可能比配音更方便.
字幕和封闭字幕服务的成本远低于语音配音. 此外,这些服务还能让观众听到演员用母语发出的声音.
封闭式字幕和字幕服务速度更快, 更容易, 并保留了另一层的原始媒体,供观众进行连接. 无论您选择如何传递您的视频信息,宝盈体育都有服务提供帮助!